Accueil• Inventaires • Inventaires • Tous les inventaires
Dès 1943, Jacques Faublée enseigne le malgache, durant une quarantaine d'années, à l'Ecole nationale des langues orientales vivantes (actuellement Institut national des langues et civilisations orientales INALCO). Les textes malgaches de cette série témoignent du travail linguistique de Jacques Faublée. À noter que les cahiers Bara de la série FAUB.A contiennent aussi des récits en malgache avec traduction française.
Dans les divers textes, Jacques Faublée utilise notamment les acronymes suivants : EPHE [Ecole Pratique des hautes études], FLFT ["Folklore and Folktales of Madagascar"], LMS [London Missionary Society] et BAM [Bulletin de l'Académie malgache].
Les textes sont tous en malgache. La majorité de ces textes ne sont pas accompagnés d'une traduction. Lorsqu'une traduction est présente elle est indiquée dans l'intitulé. La majorité des textes sont tapés sur le verso de feuilles recyclées par Faublée.
Extrait sur "les jeux des enfants malgaches" est issu de CAMBOUE, Paul, "Anthropos" Journal international d'anthropologie et linguistique, 1911. D'autres cahiers malgaches et textes de Rehoray Andriamantena sont présents dans la série FAUB.A. Dans une note, Jacques Faublée le qualifie d'informateur. Le texte de JULIEN, Gustave est extrait de la Revue d'ethnographie et des traditions populaires de 1921.
Réalisé avec Ligeo Archives