Imprimer cette page

Faublée, Jacques Inventaire complet (pdf)

Fermer le formulaire de recherche

Présentation des notices

-+
  • FAUB.D - Linguistique malgache
    Niveau de description : Série
    Dates extrêmes : s.d., 1828-1994
    Présentation du contenu :

    Dès 1943, Jacques Faublée enseigne le malgache, durant une quarantaine d'années, à l'Ecole nationale des langues orientales vivantes (actuellement Institut national des langues et civilisations orientales INALCO). Les textes malgaches de cette série témoignent du travail linguistique de Jacques Faublée. À noter que les cahiers Bara de la série FAUB.A contiennent aussi des récits en malgache avec traduction française.

    Notes :

    Dans les divers textes, Jacques Faublée utilise notamment les acronymes suivants : EPHE [Ecole Pratique des hautes études], FLFT ["Folklore and Folktales of Madagascar"], LMS [London Missionary Society] et BAM [Bulletin de l'Académie malgache].

    Les textes sont tous en malgache. La majorité de ces textes ne sont pas accompagnés d'une traduction. Lorsqu'une traduction est présente elle est indiquée dans l'intitulé. La majorité des textes sont tapés sur le verso de feuilles recyclées par Faublée.

    ark:/30782/vtac9246cfc42390b09

    • FAUB.D.3 - Contes et récits malgaches
      Niveau de description : Sous-série
      Dates extrêmes : s.d., 1875-1916
      ark:/30782/vtaedd5e70e66f085dc

      • FAUB.D.3/1 - Cycle de Kotofetsy et Imahaka "Tantara somary angano" ; Cycle de Kotofetsy et Imahaka "Ikotofetsy sy Imahaka" ; Tables (de matières avec références diverses) concernant textes sur Kotofetsy et Imahaka ; Récits brefs extraits de publications de Lars DAHLE [avec traductions françaises] ; Un récit transmi par le missionaire anglais W.C. Pickersgill
        Niveau de description : Dossier
        Dates extrêmes : s.d., 1875, 1887, 1896, 1908
        Importance matérielle et support : 1 fourre
        Présentation du contenu :

        "Tantara somary angano" est extrait en partie de RAINANDRIAMAMPANDRY, "Tantara sy fomban drazana", Tananarive, London Missionary Society, 1896 et en partie de RABEZANDRINA, "Ikotofetsy sy Imahaka sy tantara malagasy hafa koa", Imarivolanitra, John Parrett, 1875 ; "Ikotofetsy sy Imahaka" est extrait de DAHLE, Lars, "Anganon ny ntaolo", Tananarive, 2ème édition revue par J. SIMS, 1908 ; Le récit par W.C. Pickersgill est issu de "Folklore and folktales of Madagascar" ; il s'agit probablement de la publication par The Malagasy Folklore Society de 1887.

        ark:/30782/vta79ab5d33add0f23f

      • FAUB.D.3/2 - Contes selon Lars Dahle - Volume 1 [une minorité des contes est accompagnée d'une traduction française]
        Niveau de description : Dossier
        Dates extrêmes : s.d., 1877
        Importance matérielle et support : 1 fourre
        Présentation du contenu :

        Les contes sont probablement extraits de DAHLE, Lars, "Specimens of Malagasy Folk-lore", 1877. Chaque conte est numéroté.

        ark:/30782/vtacf797c2f3dacb2db

      • FAUB.D.3/3 - Contes selon Lars Dahle - Volume 2 [une minorité des contes est accompagnée d'une traduction française]
        Niveau de description : Dossier
        Dates extrêmes : s.d., 1877
        Importance matérielle et support : 1 fourre
        Présentation du contenu :

        Les contes sont probablement extraits de DAHLE, Lars, "Specimens of Malagasy Folk-lore", 1877. Chaque conte est numéroté.

        ark:/30782/vtaec5375a4771ca2c7

      • FAUB.D.3/4 - Contes extraits de "Folklore and Folktales of Madagascar" 1886, édité par James SIBREE et James RICHARDSON (London Missionary Society) ; Contes extraits de "Folklore and Folktales of Madagascar" 1887, par The Madagascar Folklore Society (contes recueillis par plusieurs missionnaires)
        Niveau de description : Dossier
        Dates extrêmes : 1886-1887, 1915-1916
        Importance matérielle et support : 1 fourre
        Présentation du contenu :

        Quelques textes sont accompagnés d'une traduction française. Un conte est extrait de CAMBOUE, Paul, in "Anthropos" Journal international d'anthropologie et linguistique, 1915-1916.

        ark:/30782/vta1326384cf3dcf560

      • FAUB.D.3/5 - Récit "Ny fanaovana andro tsara" ; Récits et textes divers Bara [avec traduction française]
        Niveau de description : Dossier
        Dates extrêmes : s.d., 1896
        Importance matérielle et support : 1 fourre
        Présentation du contenu :

        "Ny fanaovana andro tsara" est issu de RAINANDRIAMAMPANDRY, "Tantara sy fomban drazana", Tananarive, London Missionary Society, 1896. Les récits Bara contiennent quelques pages de vocabulaire malgache.

        ark:/30782/vta8240ec0587cfd4ef

      • FAUB.D.3/6 - Conte "Ibonia" selon Lars DAHLE en plusieurs versions ; Notes concernant le conte "Ibonia"
        Niveau de description : Dossier
        Dates extrêmes : s.d., 1877
        Importance matérielle et support : 1 fourre
        Présentation du contenu :

        Une des versions du conte "Ibonia" est extraite de DAHLE, Lars, "Specimens of Malagasy Folk-lore", Antananarivo, A. Kingdon, 1877.

        ark:/30782/vtac29825670b6ee258