Accueil• Inventaires • Inventaires • Tous les inventaires
Dès 1943, Jacques Faublée enseigne le malgache, durant une quarantaine d'années, à l'Ecole nationale des langues orientales vivantes (actuellement Institut national des langues et civilisations orientales INALCO). Les textes malgaches de cette série témoignent du travail linguistique de Jacques Faublée. À noter que les cahiers Bara de la série FAUB.A contiennent aussi des récits en malgache avec traduction française.
Dans les divers textes, Jacques Faublée utilise notamment les acronymes suivants : EPHE [Ecole Pratique des hautes études], FLFT ["Folklore and Folktales of Madagascar"], LMS [London Missionary Society] et BAM [Bulletin de l'Académie malgache].
Les textes sont tous en malgache. La majorité de ces textes ne sont pas accompagnés d'une traduction. Lorsqu'une traduction est présente elle est indiquée dans l'intitulé. La majorité des textes sont tapés sur le verso de feuilles recyclées par Faublée.
"[Jacques Faublée et Marcelle Urbain-Faublée] invotorient, examinent et, parfois, photographient près d'une centaine de manuscrits arabico-malgaches du clan Anakara, des livres sacrés - dont Jacques ne parviendra pas à réaliser son souhait de faire leur étude d'ensemble" (Véronique Guérin-Faublée in GARLINSKI et HOPKINS. On trouve ici, à travers les notes de l'ethnologue, une récolte d'informations concernant l'arabico-malgache et l'alphabet sorabe.
Le dossier concernant Ludvig MUNTHE contient de la correspondance, une brève biographie, des notes et un texte en arabe.
Réalisé avec Ligeo Archives